I fablernas värld

April 25th, 2012

Danwei har hittat en kul rubriksöversättning till en hemsk artikel.

Wizard arrested for raping Buddhist

Police arrested a self-claimed sorcerer in Shijingshan district, who exorcised demons in exchange for sex, the Beijing Evening News reported yesterday. The district prosecutor’s office is pressing a rape charge against the man, surnamed Kang.

Kang met one of his victims, surnamed Ma, in February in Badachu, a temple area in western Beijing. He told her she was possessed and that the way to be cleansed of the demon was to have sex with him. Ma, a Buddhist, believed him. Ma’s family called police when they found she was going to see Kang for a second time.

Som de påpekar i sin bloggpost är översättningen (trots att den är gjord av det kinesiska propagandaorganet Global Times) helt åt skogen.

Dagens kinesiskalektion:
Lurigt och lömskt sätt att våldta – “spågubbe”
Qiángjiān shǒuduàn jiǎohuá wòchuò “suànmìng xiānshēng” bèi pībǔ
强奸手段狡猾龌龊“算命先生”被批捕

Comments are closed.